Tumbling Like Alice

1.5M ratings
277k ratings

See, that’s what the app is perfect for.

Sounds perfect Wahhhh, I don’t wanna
uchan-draws

Anonymous asked:

maybe snake eyes by mumford & sons for the ineffable husbands playlist?? also i feel like winter winds also a great song for them but idk

Snake eyes fits Crowley so beautifully I can’t believe it. The lyrics are so good I just can’t.

Like, just look at this:

image

Also, winter einds is super cute. I needed that fluff after snake eyes

image

But then come these lines and can you hear that? It’s my heart breaking

image
thank you so much anon for these this is the good stuff good omens playlist books: good omens
maonethedwarf

What Else Is There?

Gabriel watched the writhing form of his subordinate on the ground with blank expression. Aziraphale’s wings seizing like the one’s of a dove struggling against its predator.

“I don’t want to die” the angel sobbed, crying out as another wave of pain struck his already weakened form.

Gabriel said nothing, instead, he walked around the room doing his best to ignore the heartwrenching cries of a dying angel.

There was nothing he could have done, the decision to sacrifice Aziraphale for the sake of a new angel didn’t come from him. Gabriel wasn’t entirely sure why.

Or maybe he just didn’t want to consider it.

Aziraphale has always been an outcast amongst the other angels, from the moment he lost his sword to the whole ‘meddling with the enemy’ deal. Nobody understood how he hasn’t fallen over everything he’s done and everything he failed to do in his line of duty. Gabriel would know, he was the one giving him those orders, even then knowing that the angel wouldn’t listen, too soft, too human.

Gabriel already got an earful over being too lenient over Aziraphale’s rather obvious act of rebellion, but he ignored those accusations, Aziraphale was his subordinate and he would be the judge of his actions. Nobody else.

Not even that cursed demon.

Gabriel frowned, his thoughts wandering into dangerous territory.

Gabriel, please,” the angel’s gasps tore Gabriel out of his thoughts and the amethyst eyes fell on him after a moment. Aziraphale’s face was deathly pale as the powerful angelic grace drained out of him at an agonizing pace, but his tear-filled eyes burned into Gabriel’s, the archangel blinked.

They decided, nothing you can do about this, just move on.

He frowned.

Gabriel found himself moving unconsciously, he knelt by Aziraphale’s weakening form, the angel was already pretty much on his last leg at this point, his wings laying limp on the ground, he was too weak to do much besides gazing at Gabriel in silent plea. He knew that there was no more time to consider.

Just end it already.

The archangel pressed his hand over Aziraphale’s eyes and the whimpers and any other movement the angel was still capable of up to that point, immediately stopped.

With a deep sigh, Gabriel slowly stood up. At the same time the bookshop’s door opened, the archangel looked over his shoulder and then back to the angel on the ground.

He reached down and pulled him up and into a nearby chair. Sensing a demonic presence approaching, Gabriel placed a hand on Aziraphale’s shoulder and then turned around and stepped away.

“Thank you,” the angel’s voice was barely a whisper, but Gabriel heard.

He said nothing and left, leaving the angel in the hands of a demon.

aziraphale gabriel hint of aziraphale x gabriel and aziraphale x crowley I am willing to write a follow up for some more of that aziraphale x crowley goodness
maonethedwarf seraph5
seraph5:
“Any reason why we aren’t talking about the fact that Aziraphale has an adorable pinky ring finger in the shape of wings?
”
The internationally popular Daifa is: index finger — want to get married, said unmarried; middle finger — already in...
seraph5

Any reason why we aren’t talking about the fact that Aziraphale has an adorable pinky ring finger in the shape of wings?

maonethedwarf

The internationally popular Daifa is: index finger — want to get married, said unmarried; middle finger — already in love; ring finger — said that already engaged or married; little finger — said single.

As for the right hand, it is meaningful to have a finger wearing a ring traditionally, that is, the ring finger. It is said that wearing it here means having the heart of a nun.

(alternatively it’s a sign of intellect)

basically being a complete virgin lmao
maonethedwarf tio-trile
sun-dari

As of late, I was thinking about how literary translation is absolutely fascinating. It has the opportunity to become a complete disaster at every other sentence but when it is done well it is absolute delight to read and to compare with the original. Like, have you ever thought about how hard it is to translate puns? It is practically a god tier of literary translation.

So, I’ve been thinking about this and I know what my most favorite instance of wonderfully translated pun is: it is the gayer than a treeful of monkeys on nitrous oxide one, from Good Omens.

I’ve read three different fan translations of Good Omens in Russian (when it was published officially I picked it up in a library specifically to look up how had they translated this phrase) and some of them were better and some of them were worse but all of them were centered on the fact that in russian language word blue can mean both color and ‘a gay man’. My favorite vertion of this phrase was something like bluer than the sky on a booklet advertising a tropical island vacation, and others were some kind of generic like a sky in the spring or something.

I’m not really sure where I was going with this except that I’m really curious now how it was translated into other languages. So pls, tell me?

neil-gaiman

Reblogging because I want to know too…

tio-trile

Chinese (mainland) version: He is a rabbit, more rabbit than any stimulated rabbit on analeptics.

……???????

(Upon research I found out that homosexuals can be referred to as rabbits in China, but as far as I know it’s not a very common usage now. Does this maybe also imply that Aziraphale is very sexually active???? Hahahaha

The Taiwan Mandarin version used the “happy” definition of “gay” and the translation doesn’t make too much sense: “if there is a tree full of monkeys on nitrous oxide, then he’ll be happier than that tree.”

tio-trile

BREAKING NEWS:

I was recently informed that this translation for this particular line has been changed in the newly published Mainland Chinese version. To make things clearer for the readers and more relevant, the translation has been changed to:

“He is gayer than if you bind the protagonists from ten slash fanfictions together”

That is all. Thank you.

maonethedwarf

He’s ultra gay but god forbid Crowley calls him over-sensitive, that’s gone too far